阿苏小说网将在第一时间更新小说新五代史
阿苏小说网
阿苏小说网 经典名著 灵异小说 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 同人小说 耽美小说 都市小说 言情小说 穿越小说 官场小说 乡村小说
小说排行榜 短篇文学 推理小说 校园小说 历史小说 科幻小说 伦理小说 军事小说 网游小说 竞技小说 架空小说 重生小说 全本小说
好看的小说 狌奴新娘 舂情大发 红杏新芽 銹母攻略 落难公主 异域深渊 秘密暑假 红映残阳 四面飘雪 综合其它 总裁小说 热门小说
阿苏小说网 > 历史小说 > 新五代史  作者:欧阳修 书号:10203  时间:2017/3/26  字数:9452 
上一章   唐六臣传第二十三    下一章 ( → )
甚哉,白马之祸,悲夫,可为涕者矣!然士之生死,岂其一身之事哉?初, 唐天祐三年,梁王以嬖吏张廷范为太常卿,唐宰相裴枢以谓太常卿唐常以清为 之,廷范乃梁客将,不可。梁王由此大怒,曰:“吾常语裴枢纯厚不陷浮薄,今亦 为此!”是岁四月,彗出西北,扫文昌、轩辕、天市,宰相柳璨希梁王旨,归其 谴于大臣,于是左仆裴枢、独孤损、右仆崔远、守太保致仕赵崇、兵部侍郎王 赞、工部尚书王溥、吏部尚书陆扆皆以无罪贬,同赐死于白马驿。凡搢绅之士与 唐而不与梁者,皆诬以朋,坐贬死者数百人,而朝廷为之一空。

  明年三月,唐哀帝逊位于梁,遣中书侍郎、同中书门下平章事张文蔚为册礼使, 礼部尚书苏循为副;中书侍郎、同中书门下平章事杨涉为押传国宝使,翰林学士、 中书舍人张策为副;御史大夫薛贻矩为押金宝使,尚书左丞赵光逢为副。四月甲子, 文蔚等自上源驿奉册宝,乘辂车,导以金吾仗卫、太常卤簿,朝梁于金祥殿。王衮 冕南面,臣文蔚、臣循奉册升殿,进读已,臣涉、臣策奉传国玺,臣贻矩、臣光逢 奉金宝,以次升,进读已,降,率文武百官北面舞蹈再拜贺。

  夫一太常卿与社稷孰为重?使枢等不死,尚惜一卿,其肯以国与人乎?虽枢等 之力未必能存唐,然必不亡唐而独存也。呜呼!唐之亡也,贤人君子既与之共尽, 其馀在者皆庸懦不肖、倾险狯猾、趋利卖国之徒也。不然,安能蒙忍辱于梁庭如 此哉!作《唐六臣传》。

  ○张文蔚

  张文蔚,字右华,河间人也。初以文行知名,举进士及第。唐昭宗时,为翰林 学士承旨。是时,天子微弱,制度已隳,文蔚居翰林,制诏四方,独守大体。昭宗 迁洛,拜中书侍郎、同中书门下平章事。柳璨杀裴枢等七人,蔓引朝士,辄加诛杀, 缙绅相视以目,皆不自保,文蔚力讲解之,朝士多赖以全活。梁太祖立,仍以文蔚 为相,梁初制度皆文蔚所裁定。文蔚居家亦孝悌。开平二年,太祖北巡,留文蔚西 都,以暴疾卒,赠右仆

  ○杨涉

  杨涉,祖收,唐懿宗时宰相;父严,官至兵部侍郎。涉举进士,昭宗时为吏部 尚书。哀帝即位,拜中书侍郎、同中书门下平章事。涉,唐名家,世守礼法,而 特谨厚,不幸遭唐之,拜相之,与家人相对泣下,顾谓其子凝式曰:“吾不能 此网罗,祸将至矣,必累尔等。”唐亡,事梁为门下侍郎、同中书门下平章事, 在位三年,俯首无所施为,罢为左仆,知贡举,后数年卒。

  子凝式,有文词,善笔札,历事梁、唐、晋、汉、周,常以心疾致仕,居于洛 ,官至太子太保。

  ○张策

  张策,字少逸,河西敦煌人也。父同,为唐容管经略使。策少聪悟好学,通章 句。父同,居洛敦化里,浚井得古鼎,铭曰:“魏黄初元年二月,匠吉千。” 同以为奇,策时年十三,居同侧,启曰:“汉建安二十五年,曹公薨,改元延康。 是岁十月,文帝受禅,又改黄初,是黄初元年无二月也,铭何谬?”同大惊异之。 策少好浮图之说,乃落发为僧,居长安慈恩寺。黄巢犯长安,策乃返初服,奉父母 以避,居田里十馀年。召拜广文馆博士。邠州王行瑜辟观察支使。晋王李克用攻 行瑜,策与婢肩舆其母东归,行积雪中,行者怜之。梁太祖兼四镇,辟郑、滑支使, 以母丧解职。服除,入唐为膳部员外郎。华州韩建辟判官,建徙许州,以为掌书记, 建遣策聘于太祖,太祖见而喜曰:“张夫子至矣。”遂留以为掌书记,荐之于朝, 累拜中书舍人、翰林学士。太祖即位,迁工部侍郎奉旨。开平二年,拜刑部侍郎、 同中书门下平章事,迁中书侍郎。以风恙罢为刑部尚书,致仕,卒于洛

  ○赵光逢

  赵光逢,字延吉,父隐,唐左仆。光逢在唐以文行知名,时人称其方直温润, 谓之“玉界尺。”昭宗时为翰林学士承旨、御史中丞,以世弃官,居洛,杜门 绝人事者五六年。柳璨为相,与光逢有旧恩,起光逢为吏部侍郎、太常卿。唐亡, 事梁为中书侍郎、同中书门下平章事,累迁左仆,以太子太保致仕。末帝即位, 起为司空、同中书门下平章事,复以司徒致仕。唐天成中,即其家拜太保,封齐国 公,卒,赠太傅。

  ○薛贻矩

  薛贻矩,字熙用,河东闻喜人也,仕唐为兵部侍郎、翰林学士承旨。昭宗自岐 还长安,大诛宦者,贻矩时为中尉韩全诲等作画像赞,坐左迁。贻矩乃自结于梁太 祖,太祖言之于朝,拜吏部尚书,迁御史大夫。天祐三年,太祖自长芦还军,哀帝 遣贻矩来劳,贻矩以臣礼见,太祖揖之升阶,贻矩曰:“殿下功德及人,三灵改卜, 皇帝方行舜、禹之事,臣安敢违?”乃称臣拜舞,太祖侧身以避之。贻矩还,遂趣 哀帝逊位。太祖即位,拜贻矩中书侍郎、同中书门下平章事,累拜司空。贻矩为梁 相五年,卒,赠侍中。

  ○苏循 杜晓附

  苏循,不知何许人也。为人巧佞,阿谀无廉,惟利是趋。事唐为礼部尚书。 是时,梁太祖已弑昭宗,立哀帝,唐之旧臣皆愤惋切齿,或俯首畏祸,或去不仕, 而循特附会梁以希进用。梁兵攻杨行密,大败于珝河,太祖躁忿,急于禅代,邀 唐九锡,群臣莫敢当其议,独循倡言:“梁王功德,天命所归,宜即受禅。”明年, 梁太祖即位,循为册礼副使。

  循有子楷,乾宁中举进士及第,昭宗遣学士陆扆覆落之,楷常惭恨。及昭宗遇 弑,唐政出于梁,楷为起居郎,与柳璨、张廷范等相结,因谓廷范曰:“夫谥者, 所以易名而贵信也。前有司谥先帝曰‘昭’,名实不称,公为太常卿,予史官也, 不可以不言。”乃上疏驳议。而廷范本梁客将,尝求太常卿不得者,廷范亦以此怨 唐,因下楷疏廷范,廷范议曰:“臣闻执事坚固之谓恭,而不损之谓灵,武而不 遂之谓庄,在国逢难之谓闵,因事有功之谓襄,请改谥昭宗皇帝曰恭灵庄闵皇帝, 庙号襄宗。”

  梁太祖已即位,置酒玄德殿,顾群臣自陈德薄不足以当天命,皆诸公推戴之力。 唐之旧臣杨涉、张文蔚等皆惭惧俯伏不能对,独循与张祎、薛贻矩盛称梁王功德, 所以顺天应人者。循父子皆自以附会梁得所托,旦夕引首,希见进用,敬翔尤恶之, 谓太祖曰:“梁室新造,宜得端士以厚风俗,循父子皆无行,不可立于新朝。”于 是父子皆勒归田里,乃依硃友谦于河中。其后,友谦叛梁降晋,晋王将即帝位,求 唐故臣在者,以备百官之阙,友谦遣循至魏州。是时梁未灭,晋诸将相多不晋王 即位。晋王之意虽锐,将相大臣未有赞成其议者。循始至魏州,望州廨听事即拜, 谓之“拜殿”及入谒,蹈舞呼万岁而称臣,晋王大悦。明又献“画笔”三十 管,晋王益喜,因以循为节度副使。已而病卒。庄宗即位,赠左仆

  楷,同光中为尚书员外郎。明宗即位,大臣理其驳谥之罪,以忧死。

  当唐之亡也,又有杜晓者,字明远。祖审权,父让能,皆为唐相。昭宗时,王 行瑜、李茂贞兵犯京师,昭宗杀让能于临皋以自解。晓以父死无罪,居丧哀毁;服 除,布衣幅巾,自废十馀年。崔胤判盐铁,辟巡官,除畿县尉,直昭文馆,皆不起。 崔远判户部,又辟巡官,或谓晓曰:“嵇康死,子绍自废不出仕,山涛以物理责之, 乃仕。吾子忍令杜氏岁时铺席祭其先人同匹庶乎?”晓乃为之起。累迁膳部郎中、 翰林学士。梁太祖即位,迁工部侍郎奉旨。开平二年,拜中书侍郎、同中书门下平 章事。友珪立,迁礼部尚书、集贤殿大学士。袁象先等讨贼,兵大掠,晓为兵所 杀,赠右仆

  呜呼!始为朋之论者谁欤?甚乎作俑者也,真可谓不仁之人哉!予尝至繁城, 读《魏受禅碑》,见汉之群臣称魏功德,而大书深刻,自列其姓名,以夸耀于世。 又读《梁实录》,见文蔚等所为如此,未尝不为之涕也。夫以国予人而自夸耀, 及遂相之,此非小人,孰能为也?汉、唐之末,举其朝皆小人也,而其君子者何在 哉!当汉之亡也,先以朋锢天下贤人君子,而立其朝者,皆小人也,然后汉从 而亡。及唐之亡也,又先以朋尽杀朝廷之士,而其馀存者,皆庸懦不肖倾险之人 也,然后唐从而亡。夫空人之国而去其君子者,必进朋之说;孤人主之势而 蔽其耳目者,必进朋之说;夺国而与人者,必进朋之说。夫为君子者,故尝 寡过,小人加之罪,则有可诬者,有不可诬者,不能遍及也。至举天下之善, 求其类而尽去之,惟指以为朋耳。故其亲戚故旧,谓之朋可也;游执友,谓 之朋可也;宦学相同,谓之朋可也;门生故吏,谓之朋可也。是数者,皆其 类也,皆善人也。故曰:空人之国而去其君子者,惟以朋罪之,则无免者矣。 夫善善之相乐,以其类同,此自然之理也。故闻善者必相称誉,称誉则谓之朋, 得善者必相荐引,荐引则谓之朋,使人闻善不敢称誉,人主之耳不闻有善于下矣, 见善不敢荐引,则人主之目不得见善人矣。善人远,而小人进,则为人主者, 伥伥然谁与之图治安之计哉?故曰:孤人主之势而蔽其耳目者,必用朋之说也。 一君子存,群小人虽众,必有所忌,而有所不敢为,惟空国而无君子,然后小人得 肆志于无所不为,则汉魏、唐梁之际是也。故曰:可夺国而予人者,由其国无君子, 空国而无君子,由以朋而去之也。呜呼,朋之说,人主可不察哉!《传》曰 “一言可以丧邦”者,其是之谓与!可不鉴哉!可不戒哉!

  
译文

  多么厉害呀,白马驿的灾祸,可悲啊,该为它哭泣吧!但士人的生死,难道是一个人自己的事吗?当初,唐夭佑三年,梁王想让他宠爱的官吏张廷范做太常卿,唐宰相裴枢认为唐代常任命清之士来担任太常卿,张廷范是梁的客将,不可以任太常卿。

  梁王因此大怒,说:“我常常称赞裴枢纯朴厚道不落于轻浮浅薄,现在也做这样的事吗!”这年四月,彗星在西北方出现,掠过文昌、轩辕、天市星域,宰相柳璨合梁王意图,把老天的谴责归咎于大臣,于是左仆裴枢、独孤损、右仆崔速、以太保退休的赵崇、兵部侍郎王赞、工部尚书王溥、吏部尚书陆康都无罪受到贬斥,同一天在白马驿赐死。

  凡是归附唐而不归附梁的官吏,都被诬陷为朋,受牵连被贬赐死的有几百人,朝廷因此空乏无人。

  第二年三月,唐哀帝让位给梁,派中害侍郎、同中书门下平章事张文蔚任册礼使,礼部尚书苏循任副使;中书侍郎、同中书门下平章事杨涉任押传国宝使,翰林学士、中书舍人张策任副使;御史大夫薛贻矩任押金宝使,尚书左丞趟光逢任副使。

  四月甲子,张文蔚等人从上源驿进奉册书国宝,乘坐辖车,以金吾仗卫、太常卤簿开道,在金祥殿朝拜梁。

  梁王穿龙袍戴皇冠向南而坐,大臣张文蔚、苏循手捧册书登上殿堂,读完册书后,大臣杨涉、张策手捧传国玉印,大臣薛贻矩、赵光逢手捧金宝,依次登上殿堂,进读完毕,退下殿堂,率领文式百官向北行大礼再拜称贺。

  —个太常卿和国家相比哪个重要?假使裴枢等人不被赐死,尚且珍惜一太常卿职位,难道肯把国家让给别人吗?虽然裴枢等人的力量不一定能使唐不亡,但他们一定不会让唐灭亡而让自己独自活下来。

  唉!唐的灭亡,贤人君子已经和它同归于尽,那么别的活着的人不过都是懦弱不贤、阴险狡猾、卖国谋利的人罢了。

  如果不是造样,怎么会在梁的朝廷蒙受这样的奇大辱呢!作《唐六臣传》。

  张文蔚字右华,河间人。

  最初因文章德行出名,考中进士。

  唐昭宗时,任翰林学士承旨。

  这时,天子微弱无力,制度已经败坏,张文蔚身居翰林,起草制诏下发各地,独能遵循大的体制。

  唐昭宗迁到洛,拜他为中书侍郎、同中书门下平章事。

  柳璨杀害裴枢等七人,到处牵连朝廷士大夫,动辄加以诛杀,官吏们以眼神示意,不敢说话,都自身难保,张文蔚竭力为他们辩护解,朝中士大夫大多靠他纔得以保全活下来。

  梁太祖登位,仍然任命张文蔚为宰相,梁代初年的制度都是张文蔚裁定的。

  张文蔚在家也很守孝道。

  开平二年,梁太祖巡视北方,留张文蔚守西都,暴病而死,追赠右仆

  杨涉,祖父杨收,是唐懿宋时的宰相;父亲杨严,官做到兵部侍郎。

  杨涉考中进士,唐昭宗时任吏部尚书。

  唐哀帝登位,拜为中书侍郎、同中书门下平章事。

  杨涉,出身在唐的名家,世代奉守礼法,而性格特别恭谨忠厚,不幸遭逢唐末的世。

  被任命为宰相那天,与家人相对而哭泣,望着他的儿子杨凝式说:“我不能逃脱这个罗网,灾祸快到了,必定会连累你们。”唐灭亡后,在梁任门下侍郎、同中书门下平章事,在位三年,俯首低眉,无所作为,罢相为左仆,主持贡举考试,几年以后死去。

  儿子杨凝式,著述有文采,擅长公文与书信,在梁、唐、晋、汉、周五朝都做过官,常常因心病辞官,住在洛,官做到太子太保。

  张策字少逸,河西墩煌人。

  父亲张同,任唐容管经略使。

  张策从小聪明颖悟好学,精通章句之学(‘)父亲张同,住在洛敦化里,疏浚水井时获得一个古鼎,铭文刻着:“魏黄初元年二月,工匠吉千。”张同觉得神奇,张策当时十三岁,站在张同身旁,说:“漠建安二十五年,曹死,改年号为延康。

  当年十月,魏文帝受禅即位,又改年号为黄初,因此黄初元年没有二月,铭文多么荒谬呵!”张同十分惊异,,张策从小喜好佛教学说,于是剃去头发做僧人,住在长安慈恩寺。

  黄巢侵犯长安,张策纔还俗,事奉父母躲避战,在乡间过了十多年。

  召拜为广文馆博士。

  郇州王行瑜征辟他任观察支使。

  晋王李克用进攻王行瑜,张策和奴婢用轿子抬着他的母亲束归,在积雪中赶路,路上的人都可怜他们。

  梁太祖兼领四镇,召他为郑、滑二州观察支使,因为母亲去世而解职。

  服丧期,在唐任膳部员外郎。

  华州韩建召他为判官,韩建改任许州,任命他为掌书记。

  韩建派张策出使梁太祖,梁太祖兄到他高兴地说:“张夫子到了。”于是留他任掌书记,把他推荐给朝廷,累官拜为中书舍人、翰林学士。

  梁太祖登位,升任工部侍郎奉旨。

  开平二年,拜官刑部侍郎、同中书门下平章事,升迁中书侍郎。

  因风病罢为刑部尚书,辞官居家,死于洛

  趟光逢字延吉,父亲赵隐,任唐左仆(…)赵光逢在唐以文章德行出名,当时人称赞他正直温和,称他为“玉界尺”

  唐昭宗时任翰林学士承旨、御史中丞,因为世道混乱弃官,住在洛,闭门杜绝人际交往五六年。

  柳璨任宰相,和赵光逢有旧恩,起用趟光逢为吏部侍郎、太常卿。

  唐灭亡后,在梁任中书侍郎、同中书门下平章事,屡次升迁至左仆,以太子太保辞官居家。

  梁末帝登位,起用为司空、同中书门下平章事,又以司徒辞官居家。

  唐天成年问,在家中拜为太保,封齐国公,死,追赠太傅。

  薛贻矩字熙用,河东闻喜人,在唐任兵部侍郎、翰林学士承旨。

  唐昭宗从岐州回长安,大杀宦官,薛贻矩当时为中尉韩全诲等人撰画像赞语,受牵连被贬官。

  薛贻矩于是自己结梁太祖,梁太祖在朝廷上替他说话,拜为吏部尚书,迁御史大夫。

  天佑三年,梁太祖从长芦回师,唐哀帝派薛贻矩前来慰劳,薛贻矩按臣子的礼节进见,梁太祖还礼让他上台阶,薛贻矩说:“殿下的功德延及百姓,天、地、人三灵改变选择,皇帝正要做舜、禹禅让的事,臣子我怎敢违背?”于是自称臣子行朝拜之礼,梁太祖侧身避让。

  薛贻矩返回,就催促唐哀帝让位。

  梁太祖登位,拜薛贻矩为中书侍郎、同中书门下平章事,累官拜为司空。

  薛贻矩在梁任宰相五年,死,追赠侍中。

  苏循,不知道是什么地方的人。

  为人乖巧佞,阿谀奉承,毫无廉,惟利是图。

  在唐任礼部尚书。

  这时,梁太祖已杀掉唐昭宗,拥立唐哀帝,唐的故旧大臣都痛恨得咬牙切齿,有的低头畏惧灾祸,有的离开朝廷不愿做官,丽苏循专门合梁以求进用。

  梁军进攻杨行密,在淖河大败,梁太祖急躁愤懑,急于取代唐,想向唐索取赐予功臣的九锡,群臣没有人敢提出此议,只有苏循一人带头说:“梁王的大功大德,是天命所归,应当立即接受禅让。”第二年,梁太祖登位,苏循任册礼副使。

  苏循有一个儿子苏楷,干宁年间考中进士,唐昭宗派学士陆康复核取消了他,苏楷常常惭愧怀恨。

  到唐昭宗被杀后,唐的朝政一概出自梁,苏楷任起居郎,和柳璨、张廷范等人相勾结,于是对张廷范说:“谧号是用来改变称呼而以诚信马贵。

  以前官府给先帝的谧号叫‘昭’,名不副寅,你是太常卿,我是史官,不能不说。”于是上疏反驳谧议。

  而张廷范原是梁的客将,曾谋求做太常卿没有得到,廷范也因此怨唐,因而把苏楷的上疏下发给张廷范,张廷范论议说:“我听说处理政事坚牢稳固叫做恭,混乱而无损害叫做灵,英武而不专断叫做庄,当政时遭难叫做闵,因事立功叫做襄,请改昭宗皇帝的谧号叫恭灵庄闵皇帝,庙号叫襄宗。”梁太祖登位后,在玄德殿摆酒宴,对着群臣自称功德微薄不配承受天命,都是各位推举拥戴的功劳。

  唐的旧臣杨涉、张文蔚等人惭愧畏惧,俯身不能回答,只有苏循和张、薛贻矩等人盛赞梁王的功德,说梁王是顺应天命符合人心的。

  苏循父子都自认为依附梁得到托身之所,朝夕盼望,希望受到重用,敬翔特别憎恶他们,对梁太祖说:“梁刚建国,应当进用正直的士人使风俗淳厚,苏循父子都没有德行,不能让他们在新朝中立身。”于是父子两人都被勒令回到乡里,于是到河中依附朱友谦。

  后来,朱友谦背叛梁向晋投降,晋王即将登位,寻求活着的唐的旧臣,以填补官员的缺额,朱友谦于是派苏循到魏州。

  这时梁还没有灭亡,晋的将相们大多不愿晋王登位。

  晋王的打算虽然锋苦毕,将相大臣们没有人赞成这个主意。

  苏循刚到魏州时,看见州府厅堂就下拜,叫做“拜殿”

  到进见晋王时,行舞蹈礼口呼万岁而自称为臣子,晋王非常高兴。

  第二天又进献三十支“画笔”晋王更加欢喜,于是任苏循为节度副使。

  不久病死。

  唐庄宗登位,赠左仆

  苏楷,同光年间任尚书员外郎。

  唐明宗登位,大臣们打算审察他辩驳谧号的罪过,因为忧虑而死。

  当唐灭亡的时候,又有一个叫杜晓的人,字明远。

  祖父杜审权,父亲杜让能,都是唐的宰相。

  唐昭宗时,王行瑜、李茂贞率兵侵犯京师,唐昭宗在临皋杀死杜让能为自己开

  杜晓因父亲无罪而死,服丧时遇度悲哀损害了身体;服丧完后,身穿布衣戴头巾,自暴自弃十多年。

  崔胤主管盐铁时,征召他为巡官,任命为京师附近的县尉,直昭文馆,都不赴任。

  崔远判户部时,又召他任巡官,有人对杜晓说:“嵇康死后,他的儿子嵇绍自暴自弃不出来做官,山涛用道理说服他,纔出来做官。

  你忍心让杜氏逢年遇节同百姓一样铺上席子祭祀自己的先人吗?”杜晓因此纔赴任。

  累官升迁膳部郎中、翰林学士。

  梁太祖登位,改任工部侍郎奉旨。

  开平二年,拜为中书侍郎、同中书门下平章事。

  朱友珪登位,升任礼部尚书、集贤殿大学士。

  袁象先等人讨伐贼军,军兵大肆掳掠,杜晓被兵杀死,追赠右仆

  唉!谁是最早编造朋之论的人呢?始作俑者太肆无忌惮,真可称为不仁义的人啊!我曾到繁城读《魏受禅碑》,见到汉的群臣称颂魏的功德,而且用大字深深刻在碑上,自己列上姓名,来向世人夸耀。

  又读《梁寅录》,获知张文蔚等人的这些所作所为,不得不为此哭泣。

  把国家送给别人而自相夸耀,随后就做别人的宰相,这些事如果不是小人,谁能做得出来呢!汉、唐末世,整个朝廷都是小人,而那些君子在哪里呢!当汉快要灭亡的时候,首先用朋的罪名来锢天下的贤人君子,而于朝廷的,都是小人,然后汉接着就灭亡了。

  到唐快要灭亡时,又是先用朋的罪名全部杀掉朝廷贤士,而其余活下来的,都是软弱无能、倾阴险的人,然后唐接着就灭亡了。

  那些想使别人的国家空虚无人而除去它的君子的人,必定上奏说别人是朋;想孤立君主的势力而蒙蔽君主耳目的人,必定上奏说别人是朋;想篡夺国家政权送给别人的人,必定上奏说别人是朋

  作为君f,历来过失很少,小人们想加罪于君子,就有可以诬告者,有不可以诬告者,不能什么都牵连到。

  至于准备把整个天下的好人,寻求其同类而全部除去,只有指责他们为朋罢了。

  因此他们的亲戚旧友,可以叫做朋;和他们交往的挚友,可以叫做朋;一起仕宦求学的人,可以叫做朋;门生部属,可以叫做朋

  这几种人,都是他们的同类,都是好人。

  因此说:想使别人的国家空虚无人而除去它的君子,只要用朋的罪名来加罪,就没有能幸免的人。

  好人和好人乐于相处,因为他们是同一类的人,这是自然而然的道理。

  因此听说是好人就必定相互称赞,相互称赞就叫做朋;好人必定相互推荐,相互推荐就叫做朋

  假使获知是好人却不敢称赞,君主听不到天下有好人;见到好人却不敢推荐,那么君主就不能见到好人了。

  好人益疏远,而小人益进用,那么作为君主,怅然若失和谁商议治理国家的大计呢?因此说:想要孤立君主的势力而蒙蔽君主耳目的人,必定会上奏朋的说法。

  一个君子存在,小人虽然人多势众,但必定有所顾忌,有不敢做昀事情。

  只有让整个国家空虚而没有君子,然后小人们纔能放肆地无所不为,漠和魏、唐和梁替的时候就是这样。

  因此说:能够篡夺国家送给别人,是因为这个国家没有君子,整个国家空虚而没有君子,是因为用朋的罪名剪除了君子。

  唉,朋说,君主能不明辨吗!经传上说“一句话可以让国家灭亡”就是说的这样的事吧!能不借鉴吗!能不引以为戒吗!
上一章   新五代史   下一章 ( → )
如果您喜欢免费阅读新五代史,请将新五代史最新章节加入收藏,阿苏小说网将在第一时间更新小说新五代史,发现没及时更新,请告知,谢谢!欧阳修所写的《新五代史》为转载作品,新五代史最新章节由网友发布。