阿苏小说网将在第一时间更新小说诗经原文及翻译 |
|
阿苏小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1202 |
上一章 还 下一章 ( → ) | |
子之还兮,遭我乎狃之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。 子之茂兮,遭我乎狃之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。 子之昌兮,遭我乎狃之兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。 注释 (1)还(xuan):身体轻捷的样子。②遭:相遇。峱(nao):山名。 (3)从:追赶。肩:三岁的兽.④揖:相见时作拱手状的礼节。儇(xuan): 敏捷灵便.⑤茂;美好。③牡:雄兽.(7)昌:强壮勇 武。(8):山的南面. 译文 你真敏捷又矫健, 咱们相遇在峱山。 共同追赶两野兽, 向我行礼夸我好。 你真英俊又貌美, 咱们相遇峱山道。 共同追赶两雄兽, 向我行礼今我好。 你真强壮又勇武, 咱们相遇峱山南。 共同追赶两只狼, 向我行札夸我好。 译文 女人相见,互相夸赞的多半是美貌、服饰、气之类。男人相见,互相夸赞的多半是勇武健壮、本领高强。这是天使然。 男子汉大丈夫应该当兵,应该闯天涯,建功立业,而不应 围着女人的石榴裙打转,不应泡在油盐柴米、锅碗瓢盆、婆婆妈妈之中。如果男人不长胡子,溜肩细,面皮白,手无缚之力,嗲声嗲气,应当算作是违背天的悲剧。 挽弓当挽强,擒兽要擒王,是男子汉的气度,是真正值得夸赞的力的美。这种力的美,不仅仅体现在容貌体态之上,也体现在作派和气度之上。气壮如牛,声如洪钟,膀圆,虎背熊,大块吃,大口喝酒,泰山顶不弯,刀山火海也敢闯,都体现了力之美的精神,体现了天地间的刚之气。 血气方刚的汉子,纵然可以花前月下,儿女呢喃,卿卿我我, 柔情似水,却断不可因此失去刚毅勇猛的天。天地间失去了刚之气“如大地上没有了阳光“体没有了骨架,万物失去了生命,地球的两极失去一极。 |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
如果您喜欢免费阅读诗经原文及翻译,请将诗经原文及翻译最新章节加入收藏,阿苏小说网将在第一时间更新小说诗经原文及翻译,发现没及时更新,请告知,谢谢!佚名所写的《诗经原文及翻译》为转载作品,诗经原文及翻译最新章节由网友发布。 |