阿苏小说网将在第一时间更新小说诗经原文及翻译
阿苏小说网
阿苏小说网 经典名著 灵异小说 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 同人小说 耽美小说 都市小说 言情小说 穿越小说 官场小说 乡村小说
小说排行榜 短篇文学 推理小说 校园小说 历史小说 科幻小说 伦理小说 军事小说 网游小说 竞技小说 架空小说 重生小说 全本小说
好看的小说 狌奴新娘 舂情大发 红杏新芽 銹母攻略 落难公主 异域深渊 秘密暑假 红映残阳 四面飘雪 综合其它 总裁小说 热门小说
阿苏小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:2003 
上一章   椒聊    下一章 ( → )
  椒聊之实,蕃衍盈升。彼其之子,硕大无朋。椒聊且,远条且。

  椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,硕大且笃。椒聊且,远条且。

  注释
  1、椒:花椒。古人用椒比喻妇人多子女。聊:助词。一说“聚”《传》:“椒聊,椒也。”

  2、蕃衍:即繁衍。《集传》:“椒之蕃盛,则采之盈升矣。”

  3、硕:《郑笺》:“硕,谓状貌佼好也。”

  4、朋:比。 

  5、远条:长枝条。《传》:“条,长也。” 《郑笺》:“椒之气益远长。”

  6、且(居jū):语气词。 

  7、匊(居jū):两手合捧。《传》:“两手曰匊。”

  8、笃:忠厚诚实。《传》:“笃,厚也。”

  翻译
  花椒子儿生树上,子儿繁盛升装。

  那个女子福气好,身材高大世无双。

  花椒子儿一串串,香气阵阵向上扬。

  花椒子儿生树巅,盛一把真繁衍。

  那个女子福气好,身材高大又壮健。

  花椒子儿一串串,香气阵阵散天。

  原注
  本为《诗经·唐风》第四篇,诗中所表达的意思,历来说法不一。《诗序》和三家诗都以为是讽谏晋昭公,赞美曲沃桓叔势力盛大子孙众多的诗作;汉人应劭、第五伦则以为是赞美后妃多子的诗作。宋人朱熹以为“此诗未见其必为沃而作也”(《诗序辨说》),后人多怀疑而不信序说。今人解说此诗,因史料缺乏,诗的本事难以确考,都是更加宽泛地加以理解,不明言具体所指,有的以为是赞美男子的诗(高亨《诗经今注》、陈子展《诗经直解》);有的以为“欣妇人之宜子也”是赞扬妇人硕大丰腴,健康而多子的诗(闻一多《风诗类钞》、程俊英《诗经注析》)。产生这些说法的原因,主要是本诗没有任何有力的内证说明其本义,更无有关史料可以按验,因此说诗者仁智互见。然而,比较而言,高、陈等人的意见应当更为切合诗旨。因为《诗经》所产生的时代,属于父系社会,男子早已享有无上的权威,这时期的生殖崇拜是以男为主题的,称赞子孙众多,是对男生殖能力的颂扬。把生育单纯地归之于妇女,囿于现代的认识习惯,不免惑于事物的表象了。再考察一下诗的本身,通观全篇,并不存在一处描写妇女某种特征的字句,况且“硕大无朋”、“硕大且笃”显然不是描绘妇女的词语。如果与《王风·硕人)对妇女身材的描写相对照,更可明了二者的区别。

  赏析
  本诗首先以兴的手法,抒写景物之美。大虬曲的花椒树,枝叶繁茂,碧绿的枝头,结着一串串鲜红的花椒子,阵阵清香,随风飘动,长势喜人,丰收在望,采摘下来,足有的一升。接着,以此为铺垫,以椒喻人,赞美那个高大健壮的男子,人丁兴旺,子孙像花椒树上结的果实那样众多。比喻新奇、妥贴,增强了诗歌的表现力和感染力。后两句又回到了对花椒的抒写上,但因有了中间比喻部分的过渡,已不同于前两句的单纯起兴,而是比兴合一,人椒互化,前后呼应,对人物的赞美进一步深化,含蕴隽永,有余音袅袅之感。而语尾助词“且”的连用,更是增强了情感的抒发,企慕之意,可谓一往情深。

  本诗的第二章几乎是第一章的再现,只是调换了两个字,这种复沓的修辞手法,通过对某种事物的反覆诵,可以收到一唱三叹、情意深致的艺术效果。本诗另一个更为突出的特点,是成功地运用了比兴的艺术手法,比是“以彼物比此物也”兴是“先言他物以引起所咏之辞也”(朱熹《诗集传》)。比兴的运用,不但使诗的开篇较为自然,没有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,较含蓄通俗地表现出被赞美主体的品内涵,易于为人理解、认同。这在《诗经》中运用得极为广泛“善鸟香草以配忠贞”(王逸《楚辞章》),也为后世的文学作品所普遍接受。
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
如果您喜欢免费阅读诗经原文及翻译,请将诗经原文及翻译最新章节加入收藏,阿苏小说网将在第一时间更新小说诗经原文及翻译,发现没及时更新,请告知,谢谢!佚名所写的《诗经原文及翻译》为转载作品,诗经原文及翻译最新章节由网友发布。